일본어가 아닌 경우 Yahoo Auctions Japan에서 품목을 구매하는 방법

나는 최근에 고전적인 16 비트 게임 인 레트로 비디오 게임을 수집하기 시작했습니다. 수집하려는 콘솔 시스템에 대한 생각을 한 후에 여기서 문제 중 하나는 수집을 특정 지역으로 제한할지 여부를 결정하는 것입니다.

유럽 ​​PAL 게임, 북미 NTSC 게임 또는 일본어 게임 만 수집 하시겠습니까? 나는 모두 들어가서 모든 것을 수집하기로 결정했습니다.

여기서 주요 문제는 유럽에서 많은 일본 게임을 구매하는 것이 거의 불가능하다는 것입니다. 그리고 제공되는 것들도 꽤 비쌉니다.

그렇기 때문에 일본에서 직접 주문하기 위해 일본 사이트를 직접 확인하기 시작한 이유는 Yahoo Auctions Japan입니다.

이 사이트는 일본에서 가장 큰 경매 사이트 중 하나입니다. eBay는 더 이상 플랫폼을 제공하지 않습니다. 그러나 문제는 일본어가 아닌 경우 실제로 계정을 등록 할 수 없다는 것입니다.

첫 번째로 발생하는 문제는 보안 문자 확인입니다. 일본어 표시가 표시되어 있으므로 입력 방법을 찾아야합니다. 다른 소스에서 복사하여 붙여 넣는 작업은 작동하지만 일본어 키보드에 액세스 할 수없고 언어를 배우지 않는 한 빠르게 수행되는 것은 아닙니다.

그러나 당신이 그것을 관리하더라도, 당신은 현지의 일본어를 읽을 필요가 있습니다-배송 주소 또는 은행 계좌와 같은 다른 문제가 발생할 수 있습니다.

마지막으로, 플랫폼의 많은 판매자와 통신 문제가 발생하고 대부분 일본에만 배송된다는 사실을 알게 될 것입니다.

해결책

일본에 거주하지 않는 사람들에게 유일하게 가능한 해결책은 프록시 서비스를 사용하는 것입니다. 나는 그것을 위해 Japamart를 사용하고 있지만 From Japan 또는 Jauce와 같은 다른 것들이 있으며 요금이 더 낮아지면 다른 것으로 전환 할 것입니다.

이 사이트에 직접 가입 할 수 있으며 여기에서 진행되는 방식은 사이트에 따라 다릅니다. Japamart 및 기타 대다수의 경우 먼저 PayPal 또는 신용 카드 결제를 통해 입금해야합니다. 예치금에 2를 곱한 금액은 Japamart에서 경매에 입찰 할 수있는 최대 금액이며 다른 사이트에서는 다른 방식으로 처리 될 수 있습니다.

모든 서비스는 상품 가격에 따라 지불하고 일본 내 다른 지역으로 배송하는 다양한 수수료를 청구합니다.

일반적으로 수수료를 지불하고 은행 수수료 및 거래 수수료와 같은 기타 수수료를 지불해야합니다. 때로는 경매에 나열된 경우 경매 판매자에게 수수료를 지불하기도합니다.

여러 사이트의 수수료를 비교하여 더 많은 비용을 지불하지 않도록합니다. 이 사이트는 영어 페이지를 제공하며 청구 수수료에 대한 정보를 제공합니다.

다음은 인기있는 일본 프록시 쇼핑 서비스 및 수수료에 대한 간략한 개요입니다.

프록시 이름위원회은행 수수료사용료총 가격노트
구매자3000 엔 이하 5 % 150 엔서비스 요금 200 엔350 엔 이상추가 요금으로 선택한 요금제 확인 (최대 500 엔)
일본에서700 엔 ~보증금 당 200 엔지불금 200 엔900 엔 이상추가 요금을 확인하십시오.
자파 마트6 달러부터경매 당 $ 25 %최소 $ 8 + 5 %
JaponicaMarket500 엔 ~500 엔 이상페이팔 3.2 % + 40 엔
자 우세400 엔 ~경매 당 300 엔8 %700 + 8 % 이상
녹핀500 엔 ~3.5 % 예금1kg 당 100 엔 (EMS를 사용하지 않는 경우)500 엔 이상수수료는 12.5 %까지 올라갈 수 있습니다
레 람보500 엔500 엔

참고 : 1000 엔은 약 8.9 달러, 7.6 유로 및 6.7 영국 파운드입니다.

보시다시피, 서비스마다 요금이 많이 다릅니다. 일부 서비스를 통해 운송 및 취급 (이 모든 것 위에 포함)을 결합하여 모든 상품이 단일 패키지로 발송됩니다.

일부는 또한 국내 송금을 위해 운송 및 취급을 결합 할 수도 있지만, 같은 날 같은 판매자로부터 구매 한 경우와 해당 판매자가 수락하는 경우에만 가능합니다.

선택적인 서비스 요금을 확인하고 싶을 수도 있습니다. 일부 프록시 서비스는 패키지 내용물을 확인하거나 품목을 튼튼한 상자로 다시 포장하여 해외 배송에 더 적합 할 수 있습니다.

다른 팁

일본어를 할 줄 모르는 경우 번역 서비스를 사용하여 경매 사이트를 번역하십시오. 항목에 대한 대략적인 이해가 필요합니다. 번역이 완벽하지는 않기 때문에 거칠지 만 사진과 번역을 고려하면 충분한 정보를 제공해야합니다.

일부 사이트는 경매 사이트를 번역하지만 기계 번역도 사용합니다.

Chromium과 Chrome은 자동 번역을 지원하므로이 작업에 적합합니다. 다른 브라우저는 번역 확장 기능을 지원하므로 작업에도 사용할 수 있습니다.